Dans tous les domaines, une bonne traduction n’est pas forcément une reproduction littérale du texte source.
Ceci est encore plus vrai pour la traduction de contenus marketing, que ce soit des fiches produits, des argumentaires, des éléments de votre marketing digital comme des articles de blog, des white papers, ou encore les transcriptions de webinars. Le traducteur doit garantir la qualité rédactionnelle du texte cible tout en veillant à ce que le message véhiculé soit identique à celui du texte source et ait le même impact sur le public visé. Pour le contenu digital, il doit en outre assurer l’optimisation SEO. Enfin, les traductions marketing et communication doivent être adaptées à plusieurs media et support, tout en restant cohérents entre eux.
Dans cet objectif, d’une traduction marketing de qualité, nous sélectionnons des traducteurs ayant une expertise non seulement dans le secteur du marketing et de la communication mais également dans le domaine spécifique du support de communication et document marketing à traduire. Nos chefs de projets apportent aussi une attention forte à la mise en forme et à la cohérence des contenus traduits.
En complément, lors de la traduction de documents marketing et supports de communication, nous proposons une relecture croisée ; la relecture croisée consiste à faire relire la traduction par un natif de la langue et un expert métier, de façon indépendante. Cette procédure garantit une traduction cohérente d’un point de vue linguistique et technique et un niveau rédactionnel adapté au contexte.
Notre agence de traduction établira pour votre projet un devis basé sur le volume de mots dans les documents marketing et supports de communication source.
Pour éviter que nos clients supportent un coût trop important pour des parties de texte qui se retrouvent plusieurs fois au sein des supports fournis pour la traduction, nous utilisons des logiciels dédiés à la traduction permettant d’isoler et d’identifier les éléments répétés. L’objectif, outre une réduction de coût, est d’optimiser le délai de traduction de vos contenus marketing et supports de communication.
Enfin, cette méthodologie vous assure une homogénéité de traduction et une cohérence dans les traductions de vos documents.
Vos documents marketing sont sensibles pour le développement de votre entreprise. Ainsi, l’agence de traduction Trad’Est suit des règles strictes assurant la confidentialité des documents marketing et supports de communication que vous nous confiez. Nous nous engageons par la signature d’un contrat de confidentialité sur simple demande de votre part.
La confidentialité est tout à fait compatible avec la mémoire de traduction décrite ci-dessus, qui n’est utilisée comme référence que pour un seul et même client.
Nous nous engageons à vous répondre en 2 heures et à vous fournir un devis sous 24h
We are translation experts
Agence de traduction Lyon TRAD’EST SAS 320 avenue Berthelot, 69008 Lyon | Tél. : +33 (0)4 72 71 15 95
© 2020 Tous droits réservés. Mentions légales | Politique de confidentialité
Les cookies sont absolument nécessaires pour le bon fonctionnement du site web. Cette catégorie ne comprend que les cookies qui assurent les fonctionnalités de base et les fonctions de sécurité du site web. Ces cookies ne stockent aucune information personnelle.
Les cookies qui ne sont pas particulièrement nécessaires au fonctionnement du site web et qui sont utilisés spécifiquement pour collecter des données personnelles de l’utilisateur par le biais d’analyses, de publicités ou d’autres contenus intégrés sont appelés cookies non nécessaires. Il est obligatoire d’obtenir le consentement de l’utilisateur avant de placer ces cookies sur votre site web.